Comment obtenir un glossaire ?#
À faire
Faire des exemples plus « réels »
Un glossaire, c’est à peu près la même chose qu’un index. Et, comme pour l’index, LaTeX ne fournit pas par défaut les outils nécessaires pour obtenir un glossaire. Le passage par des extensions est obligatoire.
1. Avec l’extension nomencl#
L’extension nomencl permet de générer des glossaires d’une manière ressemblant à celle permettant dd’obtenir des index :
\makenomenclature
dans le préambule, pour indiquer qu’un glossaire doit être constitué ;\nomenclature[préfixe]{nom}{description}
pour ajouter une entrée ;\printnomenclature
à l’endroit où le glossaire doit être composé.
Tout comme les index, le glossaire doit être « compilé » pour que les entrées
soient triées et mises en page correctement. Avec makeindex
,
vous exécuterez :
makeindex -s nomencl.ist -o fichier.nls fichier.nlo
Le fichier NLO a, théoriquement, été créé par LaTeX à la compilation.
Cependant, pour le convertir en fichier d’entrées triées (fichier NLS),
makeindex
n’est pas la seule possibilité. Par exemple, le programme
xindy
peut le remplacer.
Voici un exemple de document :
\documentclass[french]{article}
\usepackage[T1]{fontenc} % Encodage T1 (adapté au français)
\usepackage{lmodern} % Caractères plus lisibles
\usepackage{babel} % Réglages linguistiques (avec french)
\pagestyle{empty} % N'affiche pas de numéro de page
\usepackage{nomencl}
\makenomenclature
\begin{document}
\section{La FAQ}
Ceci est la FAQ\nomenclature{FAQ}{(Foire Aux Questions) Réponses aux
questions les plus fréquemment posées.} du groupe
FCTT\nomenclature{FCTT}{Groupe \texttt{fr.comp.text.tex}.}.
Elle contient en particulier une explication sur les glossaires.
\begin{thenomenclature}
\nomgroup{A}
\item [{FAQ}]\begingroup (Foire Aux Questions) Réponses aux questions
les plus fréquemment posées.\nomeqref{0}\nompageref{1}
\item [{FCTT}]\begingroup Groupe \texttt{fr.comp.text.tex}.
\nomeqref{0}\nompageref{1}
\end{thenomenclature}
\end{document}
2. Avec l’extension glossaries#
L’extension glossaries, de Nicola Talbot, est probablement la plus complète sur le sujet. Elle permet d’obtenir des glossaires multiples, des listes d’acronymes, une gestion de différentes langues.
En voici un exemple simple d’utilisation pour un glossaire en français.
Cet exemple évite de passer par makeindex
, xindy
ou d’autres évoqués
à la question « Quels sont les programmes générateurs d’index ? ».
Il n’est cependant pas recommandé pour des documents complexes, longs
ou nécessitant des caractères hors de l’alphabet latin.
% !TEX makeglossaries = makeglossaries
\documentclass[french]{article}
\usepackage[T1]{fontenc} % Encodage T1 (adapté au français)
\usepackage{lmodern} % Caractères plus lisibles
\usepackage{babel} % Réglages linguistiques (avec french)
\pagestyle{empty} % N'affiche pas de numéro de page
\usepackage{glossaries}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ex}{
name={exemple},
description={illustration d'un concept}
}
\begin{document}
Voici un bel \gls{ex}.
\printglossary
\end{document}