Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2019/04/02 06:06]
jejust Correction d'une référence interne.
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2021/08/20 10:44]
jejust Début de traduction en français.
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Non-english bibliographies ======+====== Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise? ======
  
  
-Like so much of early (La)TeX software, BibTeX's assumptions were +Comme la plupart des premiers logiciels (La)TeX, BibTeX reposait sur des présupposés 
-firmly rooted in what its author knew well, viz.academic papers in +profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieuxà savoir 
-English (particularly those with a mathematical bent).  BibTeX's +les articles scientifiques en anglais (plus précisément les articles mathématiques). 
-standard styles all address exactly that problemleaving the user who +Les styles standard de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contextelaissant 
-writes in another language (or who deal with citations in the style of +à l'utilisateur qui écrit dans une autre langue (ou qui travaille dans d'autres disciplines 
-other disciplines than mathsto strike out into contributed software.+que les mathématiquesle soin de se débrouiller avec d'autres outils.
  
-For the user whose language is not Englishthere are several +Pour l'utilisateur dont la langue n'est pas l'anglaisil existe plusieurs alternatives. 
-alternatives.  Possibly most straightforward is to switch to using +La plus simple est sans doute de passer à l'utilisation de [[ctanpkg>biblatex]], 
-[[ctanpkg>biblatex|biblatex]], which can produce a bibliography appropriate to +qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, 
-several languages However[[ctanpkg>biblatex|biblatex]] is large and has +y compris plusieurs à la foisCependant, [ctanpkg>biblatex]] est plutôt volumineux et possède 
-correspondingly large documentation (though it is well-written and +une documentation à l'avenant (bien qu'elle soit très bien écrite et mise en page), 
-pleasingly typeset), so its adoption takes time.+son adoption prend donc un peu de temps. 
 + 
 +FIXME Terminer la traduction.
  
 Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of BibTeX styles Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of BibTeX styles
-into the required language: the solitary [[ctanpkg>finplain|finplain.bst]] does that +into the required language: the solitary ''[[ctanpkg>finplain|finplain.bst]]'' does that 
-for Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>dk-bib|dk-bib]]), French +for Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>dk-bib]]), French 
-([[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]]), German ([[ctanpkg>germbib|germbib]]), Norwegian +([[ctanpkg>bib-fr]]), German ([[ctanpkg>germbib]]), Norwegian ([[ctanpkg>norbib]]) 
-([[ctanpkg>norbib|norbib]]) and Swedish ([[ctanpkg>swebib|swebib]]) bundles (of which +and Swedish ([[ctanpkg>swebib]]) bundles (of which the [[ctanpkg>bib-fr]] set is 
-the [[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]] set is the most extensive).  The [[ctanpkg>spain|spain]] +the most extensive).  The [[ctanpkg>spain]] style implements a traditional Spanish citation style.
-style implements a traditional Spanish citation style.+
  
 These static approaches solve the problem, for the languages that have These static approaches solve the problem, for the languages that have
Ligne 28: Ligne 29:
 work is needed for every language involved.  Two routes to a solution work is needed for every language involved.  Two routes to a solution
 of the "general" problem are available --- that offered by of the "general" problem are available --- that offered by
-[[ctanpkg>babelbib|babelbib]], and the  +[[ctanpkg>babelbib]], and the  
-[[composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|''custom-bib'' mechanism for generating styles]].+[[3_composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|custom-bib mechanism for generating styles]].
  
 [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the
-[[ctanpkg>germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>babel|babel]] to control+[[ctanpkg>germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>babel]] to control
 the language of presentation of citations (potentially at the level of the language of presentation of citations (potentially at the level of
 individual items).  The package has a built-in set of languages it individual items).  The package has a built-in set of languages it
 "knows about", but the documentation includes instructions on defining "knows about", but the documentation includes instructions on defining
-commands for other languages.  [[ctanpkg>Babelbib|Babelbib]] comes with its own+commands for other languages.  [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] comes with its own
 set of bibliography styles, which could be a restriction if there set of bibliography styles, which could be a restriction if there
-wasn't also a link from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]].+wasn't also a link from [[ctanpkg>custom-bib]].
  
-The [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] allows you to+The [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>custom-bib]] allows you to
 choose a language for the BibTeX style you're generating (there are choose a language for the BibTeX style you're generating (there are
 14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentioned 14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentioned
 above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a
 language, you are asked whether you want the style to interact with language, you are asked whether you want the style to interact with
-[[ctanpkg>babelbib|babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both +[[ctanpkg>babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both 
-worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] and linguistic +worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>custom-bib]] and linguistic 
-freedom via the extensibility of [[ctanpkg>babelbib|babelbib]]+freedom via the extensibility of [[ctanpkg>babelbib]].
  
  
 ----- -----
- 
 //Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]] //Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]]
  
-{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,multilingue) +{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,références bibliographiques,règles françaises pour les bibliographies,langue de la bibliographie,multilingue) 
-metatag-og:title=(Non-english bibliographies)+metatag-og:title=(Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?)
 metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 }} }}
  
3_composition/annexes/bibliographie/bibliographies_internationales.txt · Dernière modification: 2021/11/14 15:03 de yannick.tanguy
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0