Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2018/12/03 22:57]
jejust
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2021/08/22 18:36]
jejust Suite et fin de traduction en français.
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Non-english bibliographies ======+====== Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise? ======
  
  
-Like so much of early (La)TeX software, BibTeX's assumptions were +Comme la plupart des premiers logiciels (La)TeX, BibTeX reposait sur des présupposés 
-firmly rooted in what its author knew well, viz.academic papers in +profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieuxà savoir 
-English (particularly those with a mathematical bent).  BibTeX's +les articles scientifiques en anglais (plus précisément les articles mathématiques). 
-standard styles all address exactly that problemleaving the user who +Les styles standard de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contextelaissant 
-writes in another language (or who deal with citations in the style of +à l'utilisateur qui écrit dans une autre langue (ou qui travaille dans d'autres disciplines 
-other disciplines than mathsto strike out into contributed software.+que les mathématiquesle soin de se débrouiller avec d'autres outils.
  
-For the user whose language is not Englishthere are several +Pour l'utilisateur dont la langue n'est pas l'anglaisil existe plusieurs alternatives. 
-alternatives.  Possibly most straightforward is to switch to using +La plus simple est sans doute de passer à l'utilisation de [[ctanpkg>biblatex]], 
-[[ctanpkg>biblatex|biblatex]], which can produce a bibliography appropriate to +qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, 
-several languages However, [[ctanpkg>biblatex|biblatex]] is large and has +y compris plusieurs à la foisCependant, [[ctanpkg>biblatex]] est plutôt volumineux et possède 
-correspondingly large documentation (though it is well-written and +une documentation à l'avenant (bien qu'elle soit très bien écrite et mise en page), 
-pleasingly typeset), so its adoption takes time.+son adoption prend donc un peu de temps.
  
-Otherwisethe simplest procedure is to provide translations of +Si vous préférez continuer avec [[ctanpkg>bibtex|BibTeX]]le plus simple consiste à utiliser 
-BibTeX styles into the +des traductions des styles BibTeX dans la langue voulue: 
-required language: the solitary [[ctanpkg>finplain|finplain.bst]] does that for +  * le fichier ''[[ctanpkg>finplain|finplain.bst]]'' pour le finnois, 
-Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>dk-bib|dk-bib]])French +  * l'extension [[ctanpkg>dk-bib]] pour le danois
-([[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]]), German ([[ctanpkg>germbib|germbib]]), Norwegian +  [[ctanpkg>bib-fr]] pour le français (sans doute le plus complet de tous), 
-([[ctanpkg>norbib|norbib]]) and Swedish ([[ctanpkg>swebib|swebib]]) bundles (of which +  * [[ctanpkg>germbib]] ou [[ctanpkg>dinat]] pour l'allemand, 
-the [[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]] set is the most extensive).  The [[ctanpkg>spain|spain]] +  * [[ctanpkg>norbib]] pour le norvégien, 
-style implements a traditional Spanish citation style.+  [[ctanpkg>swebib]] pour le suédois et 
 +  [[ctanpkg>spain]] pour un style de citation espagnol traditionnel.
  
-These static approaches solve the problemfor the languages that have +Ces approches statiques résolvent le problème pour les langues concernées, mais avec une telle approche
-been covered by them Unfortunately, with such an approach, a lot of +chaque langue demande un travail considérable
-work is needed for every language involved.  Two routes to a solution +Deux pistes existent pour une solution générique au problème: celle offerte par [[ctanpkg>babelbib]] 
-of the "general" problem are available --- that offered by +et l'utilisation de [[3_composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|custom-bib” pour générer des styles]]:
-[[ctanpkg>babelbib|babelbib]], and the  +
-[[FAQ-custbib|''custom-bib'' mechanism for generating styles]].+
  
-[[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the 
-[[ctanpkg>germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>babel|babel]] to control 
-the language of presentation of citations (potentially at the level of 
-individual items).  The package has a built-in set of languages it 
-"knows about", but the documentation includes instructions on defining 
-commands for other languages.  [[ctanpkg>Babelbib|Babelbib]] comes with its own 
-set of bibliography styles, which could be a restriction if there 
-wasn't also a link from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]]. 
  
-The [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] allows you to +===== Avec “babelbib” =====
-choose a language for the BibTeX style you're generating (there are +
-14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentioned +
-above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a +
-language, you are asked whether you want the style to interact with +
-[[ctanpkg>babelbib|babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both +
-worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] and linguistic +
-freedom via the extensibility of [[ctanpkg>babelbib|babelbib]]+
  
 +[[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (qui reprend les idées de l'extension [[ctanpkg>germbib|bibgerm]])
 +coopère avec [[ctanpkg>babel]] pour contrôler la langue des références bibliographiques
 +(potentiellement au niveau des éléments individuels des références).
 +Le paquet a un ensemble intégré de langues qu'il « connaît », mais [[texdoc>babelbib|sa documentation]]
 +propose des instructions pour définir des commandes pour d'autres langues.
 +[[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] a son propre ensemble de styles bibliographiques,
 +ce qui pourrait être limitant s'il n'y avait pas également un lien avec [[ctanpkg>custom-bib]].
  
------ 
  
 +===== Avec “custom-bib” =====
 +
 +Le menu [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] de [[ctanpkg>custom-bib]] vous permet de choisir
 +une langue pour le style BibTeX que vous souhaitez générez (il y a le choix parmi 14(nbsp)langues;
 +apparemment, [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentionné ci-dessus, a été généré de cette façon).
 +Si vous choisissez de ne pas spécifier de langue, l'outil vous demande si vous souhaitez
 +que le style interagisse avec [[ctanpkg>babelbib]]; si vous le faites, vous obtenez le meilleur des deux mondes:
 +la liberté de formatage de [[ctanpkg>custom-bib]] et la liberté linguistique via l'extensibilité de [[ctanpkg>babelbib]].
 +
 +
 +-----
 //Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]] //Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]]
  
-{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies) +{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,références bibliographiques,règles françaises pour les bibliographies,langue de la bibliographie,multilingue
-metatag-og:title=(Non-english bibliographies)+metatag-og:title=(Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?)
 metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 }} }}
  
3_composition/annexes/bibliographie/bibliographies_internationales.txt · Dernière modification: 2022/07/14 10:03 de dbitouze
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0