Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2018/06/03 12:57]
joseph.wright
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2021/08/20 10:44]
jejust Début de traduction en français.
Ligne 1: Ligne 1:
---- +====== Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise? ======
-title: Non-english bibliographies +
-category: bibliographies +
-tags: citations +
-permalink: /FAQ-i18nbib +
----+
  
-Like so much of early (La)TeX software, BibTeX's assumptions were 
-firmly rooted in what its author knew well, viz., academic papers in 
-English (particularly those with a mathematical bent).  BibTeX's 
-standard styles all address exactly that problem, leaving the user who 
-writes in another language (or who deal with citations in the style of 
-other disciplines than maths) to strike out into contributed software. 
  
-For the user whose language is not English, there are several +Comme la plupart des premiers logiciels (La)TeXBibTeX reposait sur des présupposés 
-alternatives.  Possibly most straightforward is to switch to using +profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieuxà savoir 
-[`biblatex`](https://ctan.org/pkg/biblatex), which can produce a bibliography appropriate to +les articles scientifiques en anglais (plus précisément les articles mathématiques)
-several languages.  However[`biblatex`](https://ctan.org/pkg/biblatex) is large and has +Les styles standard de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contexte, laissant 
-correspondingly large documentation (though it is well-written and +à l'utilisateur qui écrit dans une autre langue (ou qui travaille dans d'autres disciplines 
-pleasingly typeset), so its adoption takes time.+que les mathématiquesle soin de se débrouiller avec d'autres outils.
  
-Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of +Pour l'utilisateur dont la langue n'est pas l'anglais, il existe plusieurs alternatives. 
-BibTeX styles into the +La plus simple est sans doute de passer à l'utilisation de [[ctanpkg>biblatex]], 
-required language: the solitary [`finplain.bst`](https://ctan.org/pkg/finplain) does that for +qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, 
-Finnish; others one can find are for Danish ([`dk-bib`](https://ctan.org/pkg/dk-bib)), French +y compris plusieurs à la fois. Cependant, [ctanpkg>biblatex]] est plutôt volumineux et possède 
-([`bib-fr`](https://ctan.org/pkg/bib-fr)), German ([`germbib`](https://ctan.org/pkg/germbib)), Norwegian +une documentation à l'avenant (bien qu'elle soit très bien écrite et mise en page), 
-([`norbib`](https://ctan.org/pkg/norbib)) and Swedish ([`swebib`](https://ctan.org/pkg/swebib)) bundles (of which +son adoption prend donc un peu de temps. 
-the [`bib-fr`](https://ctan.org/pkg/bib-fr) set is the most extensive).  The [`spain`](https://ctan.org/pkg/spain) + 
-style implements a traditional Spanish citation style.+FIXME Terminer la traduction. 
 + 
 +Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of BibTeX styles 
 +into the required language: the solitary ''[[ctanpkg>finplain|finplain.bst]]'' does that 
 +for Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>dk-bib]]), French 
 +([[ctanpkg>bib-fr]]), German ([[ctanpkg>germbib]]), Norwegian ([[ctanpkg>norbib]]) 
 +and Swedish ([[ctanpkg>swebib]]) bundles (of which the [[ctanpkg>bib-fr]set is 
 +the most extensive).  The [[ctanpkg>spain]style implements a traditional Spanish citation style.
  
 These static approaches solve the problem, for the languages that have These static approaches solve the problem, for the languages that have
 been covered by them.  Unfortunately, with such an approach, a lot of been covered by them.  Unfortunately, with such an approach, a lot of
 work is needed for every language involved.  Two routes to a solution work is needed for every language involved.  Two routes to a solution
-of the "general" problem are available — that offered by +of the "general" problem are available --- that offered by 
-[`babelbib`](https://ctan.org/pkg/babelbib), and the  +[[ctanpkg>babelbib]], and the  
-[`custom-bibmechanism for generating styles](FAQ-custbib).+[[3_composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|custom-bib mechanism for generating styles]].
  
-[`Babelbib`](https://ctan.org/pkg/babelbib) (which is a development of the ideas of the +[[ctanpkg>babelbib|Babelbib](which is a development of the ideas of the 
-[`bibgerm`](https://ctan.org/pkg/germbib) package) co-operates with [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel) to control+[[ctanpkg>germbib|bibgerm]package) co-operates with [[ctanpkg>babel]to control
 the language of presentation of citations (potentially at the level of the language of presentation of citations (potentially at the level of
 individual items).  The package has a built-in set of languages it individual items).  The package has a built-in set of languages it
 "knows about", but the documentation includes instructions on defining "knows about", but the documentation includes instructions on defining
-commands for other languages.  [`Babelbib`](https://ctan.org/pkg/Babelbib) comes with its own+commands for other languages.  [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]comes with its own
 set of bibliography styles, which could be a restriction if there set of bibliography styles, which could be a restriction if there
-wasn't also a link from [`custom-bib`](https://ctan.org/pkg/custom-bib).+wasn't also a link from [[ctanpkg>custom-bib]].
  
-The [`makebst`](https://ctan.org/pkg/custom-bibmenu of [`custom-bib`](https://ctan.org/pkg/custom-bib) allows you to+The [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>custom-bib]allows you to
 choose a language for the BibTeX style you're generating (there are choose a language for the BibTeX style you're generating (there are
-14 languages to choose; it looks as if [`spain.bst`](https://ctan.org/pkg/spain), mentioned+14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentioned
 above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a
 language, you are asked whether you want the style to interact with language, you are asked whether you want the style to interact with
-[`babelbib`](https://ctan.org/pkg/babelbib); if you do so, you're getting the best of both +[[ctanpkg>babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both 
-worlds — formatting freedom from [`custom-bib`](https://ctan.org/pkg/custom-bib) and linguistic +worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>custom-bib]and linguistic 
-freedom via the extensibility of [`babelbib`](https://ctan.org/pkg/babelbib)+freedom via the extensibility of [[ctanpkg>babelbib]]. 
 + 
 + 
 +----- 
 +//Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]]
  
 +{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,références bibliographiques,règles françaises pour les bibliographies,langue de la bibliographie,multilingue)
 +metatag-og:title=(Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?)
 +metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 +}}
  
3_composition/annexes/bibliographie/bibliographies_internationales.txt · Dernière modification: 2022/07/14 10:03 de dbitouze
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0